Зимбабве

Зимбабве

LAT
Я здесь был
Было: 76
Хочу посетить
830

108 материалов по 49 объектам,  524 фотографии

Вики-код направления: помощь
Топ авторов помощь
Vazlav 180
Troll 118
 
2
Troll
помощь
в друзья
в контакты
С нами с 30 апр 2009

Лингвистические хитрости Зимбабве

Общее → местные особенности
27 августа 2011 года|| 2| 5292
Обитатели Зимбабве, как бывшей английской колонии, охотно используют английский — хотя между собой они переговариваются на своих трибальных наречиях. Своей англоязычностью они зело гордятся, но вам это будет только головная боль — реально-то они все, кроме задействованных в общении с туристами, разговаривают на пиджине английского. И чтобы понять, о чем толковища, вам надо знать о его особенностях. Ладно, что грамматика и лексика упрощенная, это часто встречается. И ладно, что как всегда, каждый подстраивает английскую речь под схему постановки слов в своем родном языке.

Но в Зимбабве "з" (скажем, в the или this) местные произносят как "д", или даже как "да", и с остальными согласными та же маета будет, плюс к тому постоянно проглатывают буквы в середине слов, так что получается "тейн" вместо "train", и плюс к тому глотают окончания, отчего выходит, например, "оки" вместо "окей". Таким образом, когда вам скажут "де тейн", знайте, что имеется в виду "the train", а "дис оки" это просто местный вариант "this is OK". В принципе, если внимательно прислушиваться, вы быстро акклиматизируетесь, но сперва вам все покажется форменной тарабарщиной.

Самое неудачное во всем этом, что сами-то зимбабвийцы считают "свой" английский единственно верным, при мне некий американец был сочувственно спрошен зимбабвийскими служащими "вы английский-то понимаете хоть немножко?". Поэтому если собеседник признал себя англоязычным, но совсем не понимает что вы ему говорите на языке Шекспира, попробуйте применить те же правила, но в обратную сторону.
    вики-код
    помощь
    Вики-код:

    Дешёвый ✈️ по направлению Зимбабве
    сообщить модератору
      Наверх